语文学科组
活动中,语文学科教研员郎学丽老师首先做了“语英联袂、文道相通”主题发言。她认为,语文与英语虽学科载体不同,但本质均以语言为工具、思维为核心、文化为灵魂。从“一词多义”的共通思维规律,到文本解读中“文体—结构—主旨”的相似路径,再到“立德树人”的根本任务,两学科在语言能力、思维训练、文化传承上高度契合。深度融合不仅能提升学生的双语应用能力,更可促进其逻辑思辨与跨文化理解力的协同发展,实现“1+1>2”的育人效能。
英语学科组
英语学科教研员成芳以“同中求异 比翼齐飞”为主题,深度剖析了两科的异同。她指出,两个学科在核心素养目标上同源,均注重语言建构、思维发展与文化理解,但汉语作为“意合”语言重神韵与语境,英语作为“形合”语言重形态与逻辑;语文深耕母语审美与文化传承,英语侧重交际应用与国际视野。教学中需尊重差异、明晰边界,避免能力混淆,通过对比迁移实现双向滋养,助力学生构建完整的语言认知体系。
教研室总结
教研室副主任舒玉芬提出了“双翼·三径·四境”融合体系:以母语为根,铸文化认同之基;以外语为窗,拓文明互鉴之域。通过课程渗透(如中西方名言对比研读)、活动体验(双语配音、主题沙龙)、评价创新(多元主体、成长档案)三大路径,引导学生从语言技能互通,迈向思维模式互启、文化视野互鉴,最终达成价值认同共生,培育兼具民族根基与全球胜任力的时代新人。
语文、英语学科备课组长们均对三位老师的分享谈了自己的感受与思考。他们认为,语英学科在素养目标与思维训练上深度同源,融合是必然趋势。实践中需把握学科特性:语文教学可提升学生的文本深度解读能力,为英语读后续写提供逻辑支撑;英语学习则能强化语言形式规范,反哺中文表达的准确性。建议构建跨学科教研共同体,通过主题化单元设计、真实情境任务(如双语传媒策划),实现资源共建共享,避免简单叠加,真正提升学生的综合语言素养与批判性思维。
长治学院中文系宋福聚副教授在肯定老师们的教研成果后,站在学术高度,分享了自己的看法:汉语以象形为本,形意相生,如“休”字人倚木旁,尽显农耕文明智慧;英语以字母为基,逻辑外显,如时态变化精准刻画时间关系。学科融合不仅是语言学习,更是思维模式的互补与升华。建议通过“元语言能力”培养,引导学生对比中英句式结构、修辞逻辑的差异,理解语言背后的文化基因,从而在双语切换中提升认知灵活性,成为真正的“双思维者”。
长治学院中文系副主任牛朝霞副教授在点评时指出融合须以核心素养为纲,立足学生认知发展规律。语英共通的“语言—思维—文化”三维目标中,语文独具“审美创造”特质,英语侧重“学习能力”迁移。可借鉴“课程—教材—教学”一体化设计思路,在教材中增补跨文化对比议题(如“家风”中西解读),教学中强化批判性思维训练,使融合从知识拼凑升华为素养共生,助力学生形成跨文化沟通的深层能力。
长治学院外语系主任郭佳教授深入浅出地提出了“内容语言融合教学法”为跨学科实践提供新路径。语言教学应植根于有意义的内容,如将社会主义核心价值观的英文表达与语音规则结合,或在讨论生态议题时整合中西方经典文本。教师需设计“语言—内容—思维”三位一体的任务链,让学生在探究主题中自然习得语言,从而突破传统教学的碎片化困境,实现学科能力的深度融合与迁移。
长治学院外语系副主任程娇副教授认为,融合的成功关键在于课堂微观实践。以英语语音课为例,通过对比中英诗歌韵律(如杜甫《春望》与莎士比亚十四行诗),学生既能掌握语音技巧,亦能感悟审美差异。未来需进一步探索“学生主导型融合”,如组织双语辩论赛、跨文化课题研究,让学生从被动接受转为主动建构。同时建立多维评价体系,关注学生在融合活动中的思维提升与文化理解力发展。
长治十中张庆峰校长以“难能可贵”评价本次教研活动,他说,“难”在突破传统教学舒适区,对教师知识广度与设计能力提出更高要求;“好”在紧扣育人本质,以学生素养发展为导向;“做”在行动迅速,体系清晰。此举为区域教育提供了“凝魂聚气、优化体制、强基固本”的范式,期待兄弟学校间深化合作,共筑融合教育生态。
活动最后,李大鹏校长作总结发言,他指出,本次活动是太行中学十字形大教研体系中纵向教研的一次丰富,旨在打破学科壁垒,探究融合育人机制。学科融合的本质是“用双眼看世界”,让学生兼收母语的深度与外语的广度。教师需率先打破认知边界,从“学科本位”转向“育人本位”,通过跨教研组协作、主题式大单元设计,把知识转化为解决真实问题的能力。未来我们将持续深化“无教研不教学”理念,鼓励教师以略超能力边界的创新实践,为学生铺就全面而个性化的发展之路。