不到晋祠,枉到太原。这座跨越三千年的建筑群,承载着三晋大地的文脉底蕴与智慧。
Si no visitas Jinci,tu viaje a Taiyuan no tiene sentido.Este complejo arquitectónico de tres milenios alberga la esencia cultural y la sabiduría arquitectónica antigua de la tierra de Sanjin.
晋祠始建于西周时期(约公元前11世纪),初名「唐叔虞祠」,专为纪念晋国开国诸侯唐叔虞而建。历经唐、宋、元、明、清等朝代的不断扩建与修缮,晋祠逐渐发展为集建筑、雕塑、园林、祭祀文化于一体的“活着的古建筑博物馆”。
Jinci fue fundado durante la Dinastía Zhou Occidental (aproximadamente el siglo XI a. C.), inicialmente llamado «Santuario de Tang Shuyu», construido exclusivamente en honor a Tang Shuyu, el primer soberano del Estado de Jin.Con expansiones y renovaciones continuas en las dinastías Tang, Song, Yuan, Ming y Qing, Jinci se convirtió en un «museo vivo de arquitectura antigua» que integra construcción, escultura, jardinería y cultura ritual.