从《汇纂》所载可知,战国时之《孟子》《国语》,汉代之《汉书》,“原”仍当做“水来之处也”“水本曰原”“乃堙洪原”“犹塞川原而为潢于也”诠释。“原”是“源”的初文。逮战国之后“源”字虽然已经产生,但“原”还常作为“水本”“水源”“洪原”在使用,可以肯定的说,“原”之初意和本意,与“平原”“高原”“高平曰原”“广平曰原”,无丝毫形、意、韵的关联。大与原组成的“大原”之名,在其产生的当初,就是直接表示,这里是大河出山的地方,是汾河由万山丛中进入河谷盆地之处。汾河之“汾”,所以古释为“汾者,大也”,就是最好的注脚。莫将“大原”释“平原”,更莫释为“大平原”。实地看太原“三面屏山,一水纵穿”的地貌,便可化解这种流传既久的误释。对这种误释的纠正,夸张点说,已是刻不容缓。